&&&&&
QUÉ ES LA LENGUA QUECHUA.- El quechua o
quichua O RUNASIMI es el cuarto idioma más hablado en Sudamérica, pertenece a la familia de lenguas originaria de los
Andes centrales que se extiende por
la parte occidental de Sudamérica. El
quechua es una lengua que se utilizó durante el Imperio de los Incas por
excelencia y que en su momento de máximo
esplendor durante el siglo XV, se extendía desde el sur de Colombia hasta el
norte de Argentina, pasando por los territorios actuales de Perú, Ecuador y Bolivia. Tras la
conquista española, la lengua fue adoptada por los misioneros católicos como
lengua de predicación. Es hablada por
entre 12 a 15 millones de personas y
es la familia lingüística más extendida en Bolivia,
Perú,
Chile,
Ecuador
y el sur de Colombia
después de la indoeuropea. Algunas propiedades comunes
de las lenguas de esta familia son la morfología aglutinante y el uso de importantes números de sufijos que
se unen a raíces
regulares para formar palabras con una gran plasticidad de significados. Entre
sus características
gramaticales notables se incluyen la conjugación bi-personal (los verbos
concuerdan con el sujeto y el objeto), evidencialidad
(indicación de la fuente y la veracidad del conocimiento expresado), una
partícula de tópico y sufijos que indican quién se beneficia de una acción y de
la actitud del hablante al respecto, aunque algunas lenguas y variedades pueden carecer de algunas
de estas características.
El quechua habría tenido
su origen en una lengua de la región central y occidental del Perú. Esta proto-lengua habría generado dos variantes a mediados
del I milenio
las cuales a su vez originaron las dos ramas de la familia que fueron
extendiéndose y diversificándose a través del territorio andino en oleadas
sucesivas desplazando o superponiéndose muchas veces a un sustrato aimaraico precedente. Hacia el siglo XV, el llamado quechua clásico
se convirtió en una importante lengua
vehicular del Antiguo Perú
y fue adoptado como lengua oficial por el Estado incaico.
Esta variante fue la lengua más importante empleada para la catequesis
de los indígenas durante la colonia. A
inicios del siglo XX,
el quechua sufrió un retroceso por el avance del español
a través de la escolarización del medio rural.
En habla cotidiana, es
común mencionar al quechua como una lengua natural,
a pesar de que los quechua-hablantes
son conscientes de la divergencia interna del mismo, comparable al de las lenguas
eslavas o las lenguas romances. A mediados del siglo XVII quedó extendido el
mito de que las formas diferentes al quechua
de la corte cuzqueña
serían corrupciones del quechua. En la ideología indigenista, el quechua cuzqueño –no ya el clásico,
sino el moderno– llegó a considerarse como el quechua prístino. En la década de 1960, los estudios
sistemáticos de las variedades menos documentadas a la época de la familia
fundamentaron la existencia de lenguas separadas
dentro del quechua. SIL International,
por otro lado, categoriza este conjunto como macrolengua, categoría etiquetada por
esta institución para describir aquellos conjuntos de lenguas que por razones
políticas o sociales son consideradas como si fueran un solo idioma en contra
de la evidencia lingüística. El idioma oficial de la Cultura Inka, fue el Runasimi, que es
su nombre correcto, desde 1560
fue llamado como “Quichua” por Fray Domingo
de Santo Thomás. En el Perú a partir de 1616 fue llamado como “Quecha” por Alfonso de la Huerta en su
obra “Arte de la Lengua General de los
Indios de este Reyno del Pirú”. Destacados lingüistas coinciden en que no existe en el mundo una lengua que
pueda manifestar con un solo verbo tantos estados de ánimo, tantos
grados de dulcedumbre, o de ternura, o de pasión o de ira o de desdén. El
Quechua o
Runasimi adquiere en estos casos la flexibilidad del manantial que
se desliza por las praderas desgranando las músicas más sutiles y reflejando
todos los caprichos de la luz.
/////
ENTREVISTA: Idioma indígena quechua mantiene su vigor en Perú. El Runasimi.
*****
Actualizado el 29 de agosto
del 2013.
LIMA, 28 ago
(Xinhua) -- El quechua sobrevive a la
globalización y pese a cinco siglos del español en América, aún hablan el
idioma indígena siete millones de peruanos, casi una cuarta parte de la
población total del país sudamericano, sostuvo hoy el catedrático de la Escuela Nacional Superior de Folklore "José
María Arguedas", Isaac Huamán.
Por
Juan Limachi
LIMA, 28 ago (Xinhua) -- El quechua sobrevive a la
globalización y pese a cinco siglos del español en América, aún hablan el
idioma indígena siete millones de peruanos, casi una cuarta parte de la población
total del país sudamericano, sostuvo hoy el catedrático de la Escuela Nacional
Superior de Folklore "José María Arguedas", Isaac Huamán.
En
entrevista con Xinhua, el educador resaltó el vigor de esta lengua desde los
primeros días del arribo de los españoles al imperio inca, y subrayó que los
habitantes de estas tierras mantuvieron la firmeza de preservar su cultura a
través de ella.
"Es
una lengua que se remonta a una historia milenaria", expresó Huamán al
recordar los vestigios arquitectónicos, fardos funerarios, cerámicas y aun la
persistencia de topónimos en este idioma, cuya antigüedad se pierde en la
historia y la leyenda.
Pese a
que los estudiosos no se ponen de acuerdo en cuántos hablantes de quechua hay
en Perú, el estatal Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI)
calcula que son alrededor de unos siete millones, en una población general
total de 29,4 millones.
"Aunque
se dice que el número de personas que hablan quechua sería cerca de siete
millones, la cantidad exacta no se sabe porque no ha habido un censo basado
esencialmente en datos étnicos", acotó al respecto Huamán, con estudios en
educación y español de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, en Lima.
En Perú,
generalmente los censos nacionales no hacen referencia específicamente a las
etnicidad de la población, lo que impide que los resultados finales de estas
consultas concluyan con datos exactos sobre la cantidad de peruanos y sus
orígenes.
Al
respecto, el investigador reconoció que a lo largo de la historia republicana
del país solamente durante el gobierno militar del general Juan Velasco
Alvarado, en 1968, se reconoció al quechua como idioma oficial de Perú, junto
al español.
"En
ese periodo se decretó una ley oficializando el quechua junto al español, situación
que se eliminó durante el régimen del presidente Alberto Fujimori
(1990-2000)", dijo.
Según el
investigador, la columna vertebral de la nacionalidad peruana está constituida
por la herencia del quechua, que acompañado de las etnias, ha formado la esencia
de este país "de todas las sangres", como decía el escritor José
María Arguedas.
Resaltó
que los incas dejaron el quechua como una sólida herencia cultural, sin
menoscabar el rol de las otras lenguas que existen en este país, como parte de
esta riqueza multicultural que es el rostro de Perú.
"Tiene
que haber un reconocimiento histórico de la cultura inca, nos merecemos un
sitial en la historia de Perú y del mundo andino, por los aportes culturales y
sociales que hizo a la formación de la identidad de este país", anotó.
También explicó que en los últimos 60 años Lima se ha convertido en el centro de confluencia del fenómeno migratorio de los habitantes de los Andes peruanos, quienes llegan a la capital con su bagaje cultural y lingüístico junto a sus equipajes.
También explicó que en los últimos 60 años Lima se ha convertido en el centro de confluencia del fenómeno migratorio de los habitantes de los Andes peruanos, quienes llegan a la capital con su bagaje cultural y lingüístico junto a sus equipajes.
"La
primera oleada de migrantes de origen quechua se registró en la década de los
50 en el siglo pasado, y durante este etapa, estas personas salían de sus
hogares en los Andes en busca de las oportunidades de trabajo y estudio que les
ofrecía Lima", anotó.
Agregó
que después de la década de los noventa, las causas de la migración andina
hacia la capital peruana habían cambiado, ya no era por una motivación
económica, sino social y política, debido a la guerra interna que padeció Perú
de 1980 al 2000.
En las
últimas décadas, Lima ha sido escenario de una segunda oleada de inmigración de
quechuas, provenientes de las zonas altoandinas, tanto del sur como del norte
del país, debido a la violencia interna que azotó estas localidades durante los
ochenta.
El
estudioso precisó que el fenómeno migratorio quechua, unido a la violencia
política que se registró en este país andino, también ha dejado sus huellas en
la cultura peruana, en las expresiones artísticas, música, literatura y en el
teatro.
"Toda esta almalgama de la nueva literatura peruana, es un producto de esta mezcla de culturas y lenguas, que se han reencontrado en la capital peruana, con el arribo de los inmigrantes andinos", subrayó.
"Toda esta almalgama de la nueva literatura peruana, es un producto de esta mezcla de culturas y lenguas, que se han reencontrado en la capital peruana, con el arribo de los inmigrantes andinos", subrayó.
Según
Huamán, "los quechua hablantes han tomado por asalto la capital peruana
con sus culturas, sus danzas y canciones, que se sustentan en su lengua, una
lengua heredera de un pasado milenario".
Una de
las preocupaciones que tienen los investigadores y profesores de esta lengua en
las universidades y en la Escuela
Nacional Superior de Folklore "José María Arguedas" es la
existencia de sus diversas formas de gramática y la necesidad de armonizarlas
para consolidar la alfabetización de las personas que quieren aprender a
escribirla.
"Debe
surgir un mejor método para enseñar este idioma originario, en sus diversas
variantes regionales existentes en Perú y Sudamérica", anotó el
especialista.
Huamán puntualizó que las diferencias son esencialmente fonéticas en proporción mínima, porque la población en general se puede comunicar fácilmente sin ninguna dificultad, como herramienta lingüística. Puso como ejemplo de estas variantes a los alumnos del centro superior de estudios donde imparte clases de esta lengua ancestral.
Huamán puntualizó que las diferencias son esencialmente fonéticas en proporción mínima, porque la población en general se puede comunicar fácilmente sin ninguna dificultad, como herramienta lingüística. Puso como ejemplo de estas variantes a los alumnos del centro superior de estudios donde imparte clases de esta lengua ancestral.
"En
la Escuela Nacional Superior de Folklore 'José María Arguedas' la mayoría de
estudiantes no son quechua hablantes o provienen de diversas regiones, y por
tanto (eso) refleja un interés por conocer las diferencias y las
variantes", expresó Huamán.
La
preservación de este idioma que se habla también en Ecuador, Bolivia y en las zonas del norte de
Argentina y de Chile, también es una preocupación de estudiosos en esos países.
*****
No hay comentarios:
Publicar un comentario